Бел Кауфман — внучка известного еврейского писателя, драматурга и просветителя Шолом-Алейхема. Несколько десятилетий она работала учителем английского языка в нью-йоркских средних школах, поэтому роман «Вверх по лестнице, ведущей вниз» основан на реальных событиях.
Главная героиня романа — молодая учительница мисс Баррет. Окончив колледж, она устраивается на работу в самую обычную школу в Нью-Йорке, чтобы преподавать там английский язык и литературу. Мисс Баррет полна энтузиазма и идеалистических представлений о школьной жизни.
Вот только в первый день своей работы в школе она понимает, что ее идеалистические представления довольно сильно расходятся с реальностью. Школьный мир может быть очень жестоким, а признание коллегами и учениками не возникает само по себе — его нужно добиться. Мисс Баррет пытается адаптироваться в школьном коллективе, стараясь при этом не лишиться своего энтузиазма и веры в людей.
Роман состоит из диалогов и писем, которые показывают нам школьную жизнь такой, какая она есть, без всяких прикрас. Первые слова книги — «Привет, училка!». Последние — «Привет, зубрилка!». А между двумя этими короткими репликами — фразы и письма людей, которые надеются быть услышанными.
Название романа Бел Кауфман подсказала докладная записка одного из представителей школьного начальства: «Задержан мною за нарушение правил: шел вверх по лестнице, ведущей вниз, и на замечание ответил дерзостью». Писательница увидела в ней метафору: и школьникам, и учителям приходится порой идти против системы.
Роман «Вверх по лестнице, ведущей вниз» считается классикой жанра. Он был переведен на большое количество языков, а в 1967 году (через два года публикации) его экранизировали, роль Сильвии Баррет исполнила известная американская актриса Сэнди Деннис.
Даже если вы давно уже вышли из школьного возраста и не работаете учителем, роман «Вверх по лестнице, ведущей вниз» стоит того, чтобы вы его прочитали. Ведь это книга не только об учениках, учителях и родителях — это книга о человеческих взаимоотношениях.
Цитаты из книги
«Хранить в деле под порядковым номером» — значит бросить в корзинку. «Пусть это вдохновит вас на подвиг» значит, что Вы увязли по горло. «Личные взаимоотношения» — драка ребят. «Вспомогательное укрепление дисциплины» — вызов полиции. «Литература, соответствующая читательскому уровню ученика на основе экспериментальных исследований» — все, что удается достать в нашей библиотеке. «Не склонный к умственному труду ученик» — ученик с преступными наклонностями. А «До моего сведения дошло» значит, что Вам грозят неприятности»
«Беда в том, что учитель должен быть одновременно актёром, полицейским, ученым, инспектором, рефери, другом, психиатром, учётчиком, руководителем и воспитателем, судьёй и присяжным, властителем дум и составителем отчётов, а также великим магистром Классного журнала»
«Спасибо за твое доброе письмо. Как хотелось бы, чтобы ты была права, но я слишком хорошо знаю свои недостатки. Оказывается, я была влюблена в отвлеченное обучение и в отвлеченных учеников. Я не умела никого слушать — ни родителей, которые пытались что то объяснить мне в День открытой школы, ни самих ребят, пока не столкнулась с одним из них лицом к лицу.
Беа нашла к ним ключ. Она руководствуется своими чувствами — вот почему для нее все просто. И Грэйсон — для него тоже все просто. Но я, Сильвия Баррет, какой я заслуживаю оценки? Отлично? Отлично за прилежание?»